Escuela Bíblica Franciscana de Tokio termina traducción de la Biblia al japonés coloquial

Publicado 2011/08/24
Autor: Gaudium Press

Concluida después de 55 años de trabajo, la traducción fue entregada la semana pasada al archivista y bibliotecario de la Biblioteca Vaticana, el Cardenal Raffaele Farina, durante una misa en la Catedral de Tokio

Tokio (Miércoles, 24-08-2011, Gaudium Press) Después de 55 años de trabajo arduo, la Escuela Bíblica Franciscana de Tokio terminó la traducción de los textos de la Biblia Sagrada a la lengua japonesa coloquial. El texto, en volumen único, fue entregado la semana pasada al prefecto archivista y bibliotecario de la Biblioteca Vaticana, el Cardenal Raffaele Farina, durante una misa en la Catedral de Tokio.

El trabajo, que llega ahora a su conclusión, fue hecho paulatinamente. Todo comenzó en 1958, cuando la Escuela publicó la traducción y las notas explicativas del Libro del Génesis. Cerca de 20 años después fue finalizada la traducción del Nuevo Testamento. Y en el 2002, fue entregado el Libro de Jeremías.

Para que la traducción se realizara con éxito, la Escuela Bíblica Franciscana de Tokio contó también con la colaboración de la Sociedad Bíblica Japonesa, entre las décadas de 1970 y 1980, y con la ayuda financiera de los franciscanos de los Estados Unidos, en la década de 1990.

Ya existen traducciones de la Biblia en japonés literario y coloquial, pero todas basadas en versiones del latín popular. Esta es la primera vez que se lleva a cabo una traducción a partir de los textos escritos en las lenguas originales de la Sagrada Escritura, o sea, el hebraico y el arameo.

Con información de Radio Vaticana y ucanews.com.